Language is the vehicle of contact. And I have always
had a passion for it. I see it as not simply as a means of
communication, but as one by which personal and
business goals are achieved and tasks, both everyday
and extraordinary, are accomplished.
More importantly, language is the means by which we
share ourselves with others.
Born in Britain, I moved to Germany in 1992 where I worked,
first of all, in curative education. Here I learned the
importance of language, being responsible for disabled
children who had little or no possibility to use it.
In 1999 I started work in the technical field of CAD.
Also here I was fascinated by the role of language, both
in project meetings and in application use, which by now
demanded a basic grasp of programming syntax.
In 2002 I began studying psychology and linguistic science
In 2005 I became self employed with what was later to become Given Communication.
2013 I completed the British IoL Diploma in Translation for language combination German-English.
Now as a consultant, coach and translator I have worked in several branches of the economy.
I remain committed to my customers' needs, as well as to my own further training by means
of regular vocational training .
I serve customers from various branches of the economy,
including law, insurance and financial services,
medical software and hardware, utility companies
building and engineering industries and others.
To name but a few: Carl Zeiss Medical Software,
Frankfurter Buchmesse Ausstellungs- und Messe GmbH,
Alpha Laser GmbH, EADS and various companies within
My literary translations have been published, for example,
in New Zealand Sport 40, Neuer Rundschau and at No-Man's-Land..